|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ do : 役に立つ, する, 行う, 間に合う ・ duty : 任務, 義務, 本分, 職務, 税 ・ every : あらゆる, どの~もみな, 毎, ごとに ・ his : 彼のもの, 彼の, 彼が, その ・ man : に要員を配置する, 男, 男性, 人, 人類, 部下, 男らしい ・ that : あれは, あれを, あの, その, それ ・ will : まだ起きていないこと, 未知のこと, あるいは意志を表すために使われる助動詞, 過去形はwould, 肯定短縮形は~'ll, 否定短縮形はwon't / 日本語にすると, 「~するつもり」, 「~でしょう」, 「~だろう」という言葉になる
「英国は各員がその義務を尽くすことを期待する」(えいこくはかくいんがそのぎむをつくすことをきたいする、)は、1805年10月21日のトラファルガー海戦の際、イギリスのホレーショ・ネルソン提督が掲げた信号文。イギリス国民に影響を与えた言葉として、現代でもよく用いられる。 == 信号文 == ナポレオン戦争の最中、フランス・スペイン連合艦隊を撃破するために、ネルソン率いるイギリス艦隊は出撃した。海戦を目前にし、艦隊を鼓舞するため、『英国は各員がその義務を尽くすと信ずる』(England ''confides'' that every man will do his duty.)という文案を信号士官のジョン・パスコー中尉に提示した。この文は信号旗を用いて、各艦に通報される。パスコーは'confides'は、信号書に定められておらず、一文字分ずつ信号旗を掲揚する必要があるが、'expects'ならば信号書にあり、符号を用いて迅速に掲揚・送信が行なえることを示した。ネルソンはそれに許可を与え、修正した『英国は各員がその義務を尽くすことを期待する』(England ''expects'' that every man will do his duty)の信号文が送られた。 信号文の送信時刻は、1805年10月21日の午前11時45分頃、また10時半ともされている。信号は各艦に伝達されたが、パスコーが戦闘後に行なった記録が“正午四分の一時間前”(about a quarter to noon、正午15分前のこと)であったため、他の艦の記録もこれに合わせられている〔。 イギリス艦隊は、リチャード・ハウが考案し、ポッパムが改良した海事信号書(Telegraphic Signals of Marine Vocabulary)を用いており、各艦に配布されていた。この信号は0から9の数字を意味する信号旗を用い、数字に対応して単語もしくは文字を意味している。信号文では、主に3桁の数字が一単語を意味している。また、'do'を意味するコードの'220'は'2'の信号旗に続き、'同じ'を意味する黄色と黒の旗を用いている。最後のD・U・T・Yの4文字は信号書内に定められておらず、一文字分ずつ信号旗を掲揚した。これにより、12回の信号旗の掲揚により、信号文を送っている。信号文を受け取った各艦では、歓声が挙がったとされている。この信号旗はミズンマストに次々と掲揚されたと推測されている。 ネルソンはその後も信号旗による通信を用いて、艦隊を指揮し、海戦に勝利した。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「英国は各員がその義務を尽くすことを期待する」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 England expects that every man will do his duty 」があります。 スポンサード リンク
|